Thứ Năm, 28 tháng 4, 2016

NO OTHER LOVE - JO STAFFORD 1950

NO OTHER LOVE 

- JO STAFFORD -


No other love can warm my heart

Now that I've known the comfort  of your arms

No other love, oh the sweet contentment

That I find with you everytime, everytime

No other lips could want you more

For I was born to glory in your kiss, forever yours



I was blessed with love to love you

Till the stars burn out above you

Till the moon is but a silver shell

No other love, let no ther love know the wonder of your spell



I was blessed with love to love you

Till the stars burn out above you

Till the moon is but a silver shell

No other love, let no other love known the wonder the of your spell




Chủ Nhật, 13 tháng 3, 2016

My Funny Valentine

CHET BAKERMy Funny Valentine


My funny valentine


Sweet comic valentine

You make me smile with my heart
Your looks are laughable
Unphotographable
Yet you're my favorite work of art




Is your Figure less than Greek?

Is your mouth a little weak?
When you open it to speak
Are you smart?




But don't change a hair for me

Not if you care for me
Stay little valentine stay
Each day is Valentines day




Is your figure less than Greek

Is your mouth a little weak
When you open it to Speak
Are you smart?




But don't change a hair for me

Not if you care for me
Stay little valentine stay
Each day is valentines day.

Thứ Sáu, 14 tháng 8, 2015


青玉案

           辛棄疾
東風夜放花千樹,

更吹落、星如雨。

寶馬雕車香滿路。

鳳簫聲動,

玉壺光轉,

一夜魚龍舞。


蛾兒雪柳黃金縷, 

笑語盈盈暗香去。 

眾裡尋他千百度, 

驀然回首,

那人卻在、

燈火闌珊處。

Thanh ngọc án 
                                                   Tân Khí Tật
Đông phong dạ phóng hoa thiên thụ, 

Cánh xuy lạc, tinh như vũ. 

Bảo mã điêu xa hương mãn lộ. 

Phụng tiêu thanh động, 

Ngọc hồ quang chuyển, 

Nhất dạ ngư long vũ. 


Nga nhi tuyết liễu hoàng kim lũ, 

Tiếu ngữ doanh doanh ám hương khứ. 

Chúng lý tầm tha thiên bách độ, 

Mạch nhiên hồi thủ, 
Na nhân khước tại, 

Đăng hoả lan san xứ.

Dịch nghĩa ( Điệp Luyến Hoa) 

Đêm xuân gió thổi ngàn hoa nở, 

Rụng như mưa, sao rực rỡ. 

Ngựa quý, hương đưa, xe trạm trổ. 

Phụng tiêu uyển chuyển, 

Ánh trăng lay động, 

Suốt đêm rồng cá rộn. 


Ngài tằm, liễu tuyết, tơ vàng rủ, 

Phảng phất hương bay, cười nói rộ. 

Giữa đám tìm người trăm ngàn độ, 

Bỗng quay đầu lại, 

Người ngay trước mắt, 

Dưới lửa tàn đứng đó.


ANH LÀ TRỜI THÁNG TƯ CỦA TRẦN GIAN


Tác giả: Lâm Huy Nhân

Em bảo anh là trời tháng tư của trần gian

Tiếng cười nhen sáng gió xung quanh, nhẹ nhàng;

Như động tác múa thay đổi trong nắng xuân

Anh là làn khói tỏa trong buổi sáng tháng tư

Gió hoàng hôn mềm mại, các vì sao

Vô tình nhấp nháy, hạt mưa rơi xuống cánh hoa

Nhẹ nhàng, thẳng đứng chính là anh

Anh đeo vòng hoa trên đầu

Hồn nhiên, trang trọng,

anh là vầng trăng tròn ban đêm

Tuyết tan thành một màu vàng óng, như anh; tươi tắn

Chồi non mới nhú, là anh; niềm vui nõn nà

Hoa sen trắng đợi chờ giấc mơ nổi trên mặt nước

Anh là gốc cây nở hoa, là chim én

Hót trên sà nhà...

anh là tình yêu, là ấm áp, là hy vọng

Anh là trời tháng tư của trần gian.

LÂM HUY NHÂN

Nhĩ thị nhân gian đích tứ nguyệt thiên


Ngã thuyết nhĩ thị nhân gian đích tứ nguyệt thiên;

Tiếu hưởng điểm lượng liễu tứ diện phong;


Khinh linh tại xuân đích quang diễm trung giao vũ trứ biến.


Nhĩ thị tứ nguyệt tảo thiên lí đích vân yên,


Hoàng hôn xuy trứ phong đích nhuyễn,


Tinh tử tại vô ý trung thiểm,


Tế vũ điểm sái tại hoa tiền.


Na khinh, na phinh đình, nhĩ thị,


Tiên nghiên bách hoa đích quan miện nhĩ đái trứ,


Nhĩ thị thiên chân, trang nghiêm,


Nhĩ thị dạ dạ đích nguyệt viên.


Tuyết hóa hậu na phiến nga hoàng, nhĩ tượng;


Tân tiên sơ phóng nha đích lục, nhĩ thị;


Nhu nộn hỉ duyệt,


Thủy quang phù động trứ nhĩ mộng kì đãi trung bạch liên.


Nhĩ thị nhất thụ nhất thụ đích hoa khai,


Thị yến tại lương gian ni nam ,


—— nhĩ thị ái, thị noãn, thị hi vọng,



Nhĩ thị nhân gian đích tứ nguyệt thiên!

你是人间的四月天

   
林徽因(1904—1955

你是人间的四月天
笑音点亮了四面
轻灵在春的光艳中交舞着变
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软
星子在无意中
细雨点洒在花前
轻,那娉婷,你是
鲜妍百花的冠冕你戴着
你是天真,庄
你是夜夜的月
雪化后那片鹅黄,你像
鲜初放芽的绿,你是
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中白莲
你是一树一树的花开
是燕在梁间呢喃
——你是爱,是暖,是希望
你是人间的四月天